Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006 - 2007. |
2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008. | |
3 | # | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: exim4-config\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:18+0900\n" | |
10 | "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" | |
12 | "Language: ko\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | #. Type: boolean | |
18 | #. Description | |
19 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
20 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
21 | msgstr "스풀 디렉토리의 배달하지 않은 메일을 지우시겠습니까?" | |
22 | ||
23 | #. Type: boolean | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
26 | msgid "" | |
27 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
28 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
29 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "exim의 스풀 디렉토리인 /var/spool/exim4/input/에 아직 배달하지 않은 메일이 들" | |
32 | "어있습니다. exim을 지우면 exim을 다시 설치할 때까지는 이 메일은 배달되지 않" | |
33 | "은 상태로 있을 것입니다." | |
34 | ||
35 | #. Type: boolean | |
36 | #. Description | |
37 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
38 | msgid "" | |
39 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
40 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
41 | "installed." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "이 옵션을 선택하지 않으면 스풀 디렉토리를 그대로 둡니다. 나중에 exim을 다시 " | |
44 | "설치할 때 배달하지 않은 메시지를 다시 배달할 수 있습니다." | |
45 | ||
46 | #. Type: error | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
49 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
50 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
51 | msgstr "이 패키지 대신에 exim4-config을 다시 설정합니다" | |
52 | ||
53 | #. Type: error | |
54 | #. Description | |
55 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
56 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
57 | msgid "" | |
58 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
59 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
60 | msgstr "" | |
61 | "exim4는 설정 부분을 exim4-config라는 전용 패키지에 둡니다. exim4를 다시 설정" | |
62 | "하려면 'dpkg-reconfigure exim4-config' 명령을 실행하십시오." | |
63 | ||
64 | #. Type: select | |
65 | #. Choices | |
66 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
67 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
68 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
69 | #. try to keep below ~71 characters. | |
70 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
71 | #. this will break the choices shown to users | |
72 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
73 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
74 | msgstr "인터넷 사이트, SMTP를 사용해서 직접 메일을 주고 받습니다" | |
75 | ||
76 | #. Type: select | |
77 | #. Choices | |
78 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
79 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
80 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
81 | #. try to keep below ~71 characters. | |
82 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
83 | #. this will break the choices shown to users | |
84 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
85 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
86 | msgstr "스마트호스트로 메일 보내기, SMTP나 fetchmail로 받습니다" | |
87 | ||
88 | #. Type: select | |
89 | #. Choices | |
90 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
91 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
92 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
93 | #. try to keep below ~71 characters. | |
94 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
95 | #. this will break the choices shown to users | |
96 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
97 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
98 | msgstr "스마트호스트로 메일 보내기, 로컬 메일이 없습니다" | |
99 | ||
100 | #. Type: select | |
101 | #. Choices | |
102 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
103 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
104 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
105 | #. try to keep below ~71 characters. | |
106 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
107 | #. this will break the choices shown to users | |
108 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
109 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
110 | msgstr "로컬 배달 전용, 네트워크 연결이 없습니다" | |
111 | ||
112 | #. Type: select | |
113 | #. Choices | |
114 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
115 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
116 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
117 | #. try to keep below ~71 characters. | |
118 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
119 | #. this will break the choices shown to users | |
120 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
121 | msgid "no configuration at this time" | |
122 | msgstr "지금 설정하지 않습니다" | |
123 | ||
124 | #. Type: select | |
125 | #. Description | |
126 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
127 | msgid "General type of mail configuration:" | |
128 | msgstr "일반적인 메일 설정 종류:" | |
129 | ||
130 | #. Type: select | |
131 | #. Description | |
132 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
133 | msgid "" | |
134 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
135 | msgstr "보기 중에서 가장 용도에 맞는 메일 서버 설정을 고르십시오." | |
136 | ||
137 | #. Type: select | |
138 | #. Description | |
139 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
140 | msgid "" | |
141 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
142 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
143 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
144 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
145 | msgstr "" | |
146 | "전화접속 시스템을 포함한 동적 IP 주소를 사용하는 시스템은 일반적으로 \"스마트" | |
147 | "호스트\"라고 하는 다른 컴퓨터를 통해 보내는 메일을 보내도록 설정하는 것이 좋" | |
148 | "습니다. 인터넷에서 메일을 받을 시스템은 대부분 스팸 방지 대책으로 동적 IP 주" | |
149 | "소에서 보낸 메일을 막도록 설정하기 때문입니다." | |
150 | ||
151 | #. Type: select | |
152 | #. Description | |
153 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
154 | msgid "" | |
155 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
156 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "동적 IP 주소를 갖는 시스템은 자신의 메일을 받도록 설정할 수도 있고, 로컬 배달" | |
159 | "을 전혀 사용하지 않도록 할 수도 있습니다. (root나 postmaster용 메일 제외.)" | |
160 | ||
161 | #. Type: boolean | |
162 | #. Description | |
163 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
164 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
165 | msgstr "정말로 메일 시스템을 설정하지 않은 상태로 놔두시겠습니까?" | |
166 | ||
167 | #. Type: boolean | |
168 | #. Description | |
169 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
170 | msgid "" | |
171 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
172 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
173 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
174 | msgstr "" | |
175 | "메일 시스템을 설정하기 전까지는, 제대로 동작하지 않을 것이며 사용할 수도 없습" | |
176 | "니다. 후에 수동으로 설정하거나 root로 \"dpkg-reconfigure exim4-config\"를 실" | |
177 | "행해서 설정할 수 있습니다." | |
178 | ||
179 | #. Type: string | |
180 | #. Description | |
181 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
182 | msgid "System mail name:" | |
183 | msgstr "시스템 메일 이름:" | |
184 | ||
185 | #. Type: string | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
188 | msgid "" | |
189 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
190 | "a domain name." | |
191 | msgstr "" | |
192 | "\"메일 이름\"은 도메인 이름이 없는 메일 주소의 목적지를 정하기 위해 사용하는 " | |
193 | "도메인 이름을 뜻합니다." | |
194 | ||
195 | #. Type: string | |
196 | #. Description | |
197 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
198 | msgid "" | |
199 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
200 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
201 | msgstr "" | |
202 | "메일 이름은 다른 프로그램에서도 사용합니다. 유일하게 사용하는 전체 추소 도메" | |
203 | "인 이름(FQDN)이어야 합니다." | |
204 | ||
205 | #. Type: string | |
206 | #. Description | |
207 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
208 | msgid "" | |
209 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
210 | "value for this option would be example.org." | |
211 | msgstr "" | |
212 | "예를 들어 로컬 호스트에 있는 메일 주소가 foo@domain.example라면, 이 옵션에 들" | |
213 | "어갈 값은 domain.example입니다." | |
214 | ||
215 | #. Type: string | |
216 | #. Description | |
217 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
218 | msgid "" | |
219 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
220 | "enabled." | |
221 | msgstr "" | |
222 | "다시 쓰기 규칙이 활성화 되어있을 경우 이름은 나가는 메일의 From:줄에 나타나" | |
223 | "지 않습니다." | |
224 | ||
225 | #. Type: string | |
226 | #. Description | |
227 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
228 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
229 | msgstr "다음 목적지로 가는 메일은 받아들이기:" | |
230 | ||
231 | #. Type: string | |
232 | #. Description | |
233 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
236 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
237 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
238 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "이 컴퓨터가 마지막으로 받을 메일이라고 취급할 도메인의 목록을 세미콜론으로 구" | |
241 | "분하여 입력하십시오. 이러한 도메인을 보통 \"로컬 도메인\"이라고 부릅니다. 로" | |
242 | "컬 호스트 이름(${fqdn})이나 \"localhost\"은 여기에 입력하신 목록에 자동으로 " | |
243 | "추가됩니다." | |
244 | ||
245 | #. Type: string | |
246 | #. Description | |
247 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
248 | msgid "" | |
249 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
250 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
251 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
252 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
253 | msgstr "" | |
254 | "기본적으로 모든 로컬 도메인은 모두 동일하게 처리합니다. a.example와 b." | |
255 | "example 모두 로컬 도메인이라면, acc@a.example와 acc@b.example 모두 같은 최종 " | |
256 | "목적지로 배달됩니다. 도메인에 따라 다르게 처리하도록 하려면, 나중에 설정 파일" | |
257 | "을 직접 편집해야 합니다." | |
258 | ||
259 | #. Type: string | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
262 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
263 | msgstr "다음 도메인으로 가는 메일은 릴레이:" | |
264 | ||
265 | #. Type: string | |
266 | #. Description | |
267 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
268 | msgid "" | |
269 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
270 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
271 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
272 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
273 | msgstr "" | |
274 | "예비 MX나 메일 게이트웨어 등 이 시스템이 메일을 전달할 수신 도메인을 세미콜론" | |
275 | "으로 구분된 목록을 입력해주십시오. 이렇게 하면 이 시스템은 인터넷 어디에서든" | |
276 | "지 해당 도메인을 위해 메일을 받아들여서 로컬 배달 규칙에 따라 메일을 배달하" | |
277 | "게 됩니다." | |
278 | ||
279 | #. Type: string | |
280 | #. Description | |
281 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
282 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
283 | msgstr "로컬 도메인은 사용하지 마십시오. 와일드카드는 사용해도 됩니다." | |
284 | ||
285 | #. Type: string | |
286 | #. Description | |
287 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
288 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
289 | msgstr "다음 컴퓨터로 가는 메일을 릴레이:" | |
290 | ||
291 | #. Type: string | |
292 | #. Description | |
293 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
296 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "스마트호스트로 동작하는 이 시스템이 무조건적으로 메일을 전달할 IP 주소 대역" | |
299 | "의 목록을 세미콜론으로 구분하여 입력하여 주십시오." | |
300 | ||
301 | #. Type: string | |
302 | #. Description | |
303 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
304 | msgid "" | |
305 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
306 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "\"주소/길이\"식의 표준 형식을 사용해야 합니다. (예: 194.222.242.0/24 아니면 " | |
309 | "5f03:1200:836f::/48)" | |
310 | ||
311 | #. Type: string | |
312 | #. Description | |
313 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
314 | msgid "" | |
315 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
316 | "blank." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "이 시스템이 다른 호스트를 위한 스마트호스트 역할을 하지 않을 경우 이 목록을 " | |
319 | "비워두십시오." | |
320 | ||
321 | #. Type: string | |
322 | #. Description | |
323 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
324 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
325 | msgstr "로컬 사용자가 외부에 사용할 도메인 이름:" | |
326 | ||
327 | #. Type: string | |
328 | #. Description | |
329 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
330 | msgid "" | |
331 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
332 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
333 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
334 | msgstr "" | |
335 | "나가는 메일에서 로컬 메일 이름을 숨기도록 하는 옵션이 활성화되었습니다. 따라" | |
336 | "서 로컬 사용자의 보내는 사람 주소의 도메인 부분에 해당하는 도메인 이름을 지정" | |
337 | "하셔야 합니다." | |
338 | ||
339 | #. Type: string | |
340 | #. Description | |
341 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
342 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
343 | msgstr "외부로 보내는 스마트호스트의 IP 주소나 호스트 이름:" | |
344 | ||
345 | #. Type: string | |
346 | #. Description | |
347 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
348 | msgid "" | |
349 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
350 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
351 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
352 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
353 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
354 | msgstr "" | |
355 | "외부로 나가는 스마트호스트로 사용할 IP 주소나 호스트 이름을 입력해주십시오. " | |
356 | "스마트호스트가 TCP/25와 다른 포트만을 사용한다면 콜론(:) 2개와 포트번호(예를 " | |
357 | "들어 smarthost.example::587이나 192.168.254.254::2525)를 뒤에 붙이십시오. " | |
358 | "IPv6 주소에 있는 콜론은 중복해서 입력하셔야 합니다." | |
359 | ||
360 | #. Type: string | |
361 | #. Description | |
362 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
363 | msgid "" | |
364 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
365 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
366 | "up SMTP authentication." | |
367 | msgstr "" | |
368 | "스마트호스트가 인증을 필요로 할 경우, /usr/share/doc/exim4-base에서 SMTP 인증" | |
369 | "을 설정하는 방법에 관한 데비안 관련 README 파일을 참조하십시오." | |
370 | ||
371 | #. Type: string | |
372 | #. Description | |
373 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
374 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
375 | msgstr "root 및 postmaster 메일을 받을 사람:" | |
376 | ||
377 | #. Type: string | |
378 | #. Description | |
379 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
380 | msgid "" | |
381 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
382 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
383 | msgstr "" | |
384 | "\"postmaster\"나 \"root\" 등 기타 시스템 계정의 메일은 실제 시스템 관리자의 " | |
385 | "사용자 계정으로 전달되어야 합니다." | |
386 | ||
387 | #. Type: string | |
388 | #. Description | |
389 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
390 | msgid "" | |
391 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
392 | "which is not recommended." | |
393 | msgstr "" | |
394 | "이 값을 비워둘 경우 이러한 메일은 /var/mail/mail에 저장되게 되는데, 이는 권장" | |
395 | "하지 않습니다." | |
396 | ||
397 | #. Type: string | |
398 | #. Description | |
399 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
400 | msgid "" | |
401 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
402 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
403 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
404 | "prefix can be used to force local delivery." | |
405 | msgstr "" | |
406 | "postmaster의 메일은 다른 시스템으로 전달하지 않고 목표 시스템에서 바로 읽는 " | |
407 | "것이 좋기 때문에, 여기에 나열된 사용자 중 최소한 하나는 이 시스템 밖으로 메일" | |
408 | "을 전달하지 않을 것을 권장합니다. 로컬 배달을 강제하기 위해서는 앞에 \"real-" | |
409 | "\"를 붙이십시오." | |
410 | ||
411 | #. Type: string | |
412 | #. Description | |
413 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
414 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
415 | msgstr "" | |
416 | "사용자 이름을 여러 개 입력하기 위해서는 공백으로 구분해서 입력하십시오." | |
417 | ||
418 | #. Type: string | |
419 | #. Description | |
420 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
421 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
422 | msgstr "들어오는 SMTP 연결을 받아들일 IP 주소:" | |
423 | ||
424 | #. Type: string | |
425 | #. Description | |
426 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
427 | msgid "" | |
428 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
429 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
430 | msgstr "" | |
431 | "세미콜론으로 구분된 IP 주소의 목록을 입력하십시오. exim의 SMTP listener 데몬" | |
432 | "은 이 목록에 있는 모든 IP 주소에서 연결을 받아들이게 됩니다." | |
433 | ||
434 | #. Type: string | |
435 | #. Description | |
436 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
437 | msgid "" | |
438 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
439 | "network interfaces." | |
440 | msgstr "" | |
441 | "이 값을 비워둘 경우, exim은 사용 가능한 모든 네트워크 인터페이스에서 연결을 " | |
442 | "받아들이게 됩니다." | |
443 | ||
444 | #. Type: string | |
445 | #. Description | |
446 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
447 | msgid "" | |
448 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
449 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
450 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
451 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
452 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
453 | "network interfaces." | |
454 | msgstr "" | |
455 | "이 시스템이 (다른 호스트에 연결하지 않고)로컬 서비스를 통해서만 이메일을 받으" | |
456 | "면 외부에서 로컬에 있는 exim 데몬으로 연결을 금할 것을 권장합니다. 로컬 서비" | |
457 | "스란 localhost와 통신하는 이메일 프로그램(MUA)과 fetchmail 등을 일컫습니다. " | |
458 | "여기에 127.0.0.1을 입력하면 공개된 네트워크 인터페이스에서의 연결을 받아들이" | |
459 | "지 않게 되기 때문에 외부 연결이 되지 않습니다." | |
460 | ||
461 | #. Type: boolean | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
464 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
465 | msgstr "DNS 질의를 최소화하시겠습니까 (필요할 때만 전화접속)?" | |
466 | ||
467 | #. Type: boolean | |
468 | #. Description | |
469 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
470 | msgid "" | |
471 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
472 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
473 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
474 | msgstr "" | |
475 | "일반적인 동작 모드에서는 exim이 시작할 때와 메세지를 보내고 받을 때에 DNS 질" | |
476 | "의를 합니다. 이는 로그 작성을 위해, 설정 파일에서 하드코딩된 값을 최소화하기 " | |
477 | "위해서입니다." | |
478 | ||
479 | #. Type: boolean | |
480 | #. Description | |
481 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
482 | msgid "" | |
483 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
484 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
485 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
486 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
487 | "costly dial-up-event." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "필요할 때만 전화접속을 하는 등의 이유로 DNS 네임서버에 아무 때나 접근할 수 없" | |
490 | "을 경우 원치 않는 결과를 초래할 수 있습니다. 예를 들어 exim을 시작하거나 메" | |
491 | "일 큐를 실행하는 경우(큐에 실제 메세지가 없더라도) 전화요금이 비싼 전화접속" | |
492 | "을 시도할 수 있습니다." | |
493 | ||
494 | #. Type: boolean | |
495 | #. Description | |
496 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
497 | msgid "" | |
498 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
499 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "시스템이 필요할 때만 전화접속 모드를 사용할 경우 선택하시기 바랍니다. 항상 인" | |
502 | "터넷에 연결되어 있을 경우에는 이 옵션을 사용하지 마십시오." | |
503 | ||
504 | #. Type: title | |
505 | #. Description | |
506 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
507 | msgid "Mail Server configuration" | |
508 | msgstr "메일 서버 설정" | |
509 | ||
510 | #. Type: boolean | |
511 | #. Description | |
512 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
513 | msgid "Split configuration into small files?" | |
514 | msgstr "설정을 여러개의 작은 파일로 쪼개시겠습니까?" | |
515 | ||
516 | #. Type: boolean | |
517 | #. Description | |
518 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
519 | msgid "" | |
520 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
521 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
522 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
523 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
524 | msgstr "" | |
525 | "데비안 exim4 패키지는 한 개의 통합된 파일(/etc/exim4/exim4.conf.template)을 " | |
526 | "사용하는 \"통합설정\"를 사용하거나 /etc/exim4/conf.d/ 안에 있는 50여 개의 작" | |
527 | "은 파일에서 최종 설정 파일을 만드는 \"분리된 설정\"를 사용할 수 있습니다." | |
528 | ||
529 | #. Type: boolean | |
530 | #. Description | |
531 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
532 | msgid "" | |
533 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
534 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
535 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
536 | "modified carelessly." | |
537 | msgstr "" | |
538 | "전자의 경우 설정을 많이 수정하는 경우에 더 적합하고 더 안정적입니다. 반면 후" | |
539 | "자는 설정을 약간 수정하는 경우 더 간편한 방법일 수 있지만 더 불안정하며 설정" | |
540 | "을 잘못할 경우 설정이 망가질 수도 있습니다." | |
541 | ||
542 | #. Type: boolean | |
543 | #. Description | |
544 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
545 | msgid "" | |
546 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
547 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
548 | msgstr "" | |
549 | "분리된 설정과 통합설정에 관한 더 자세한 정보는 /usr/share/doc/exim4-base에 있" | |
550 | "는 데비안 전용 README 파일에서 보실 수 있습니다." | |
551 | ||
552 | #. Type: boolean | |
553 | #. Description | |
554 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
555 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
556 | msgstr "나가는 메일에서 로컬 메일 이름을 감추시겠습니까?" | |
557 | ||
558 | #. Type: boolean | |
559 | #. Description | |
560 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
561 | msgid "" | |
562 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
563 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
564 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
565 | "Path are rewritten." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "다른 시스템에서 메일을 보낸 것처럼 보이도록 나가는 메일의 헤더를 다시 쓸 수 " | |
568 | "있습니다. 이 옵션을 사용할 경우 From, Reply-To, Sender 및 Return-Path에 있" | |
569 | "는 \"${mailname}\"이나 \"localhost\", \"${dc_other_hostnames}\"을(를) 다른 이" | |
570 | "름으로 바꾸게 됩니다." | |
571 | ||
572 | #. Type: select | |
573 | #. Choices | |
574 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
575 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
576 | msgstr "/var/mail/에 mbox 형식으로" | |
577 | ||
578 | #. Type: select | |
579 | #. Choices | |
580 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
581 | msgid "Maildir format in home directory" | |
582 | msgstr "홈 디렉토리에 Maildir 형식으로" | |
583 | ||
584 | #. Type: select | |
585 | #. Description | |
586 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
587 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
588 | msgstr "로컬 메일을 배달할 때 사용할 배달 방식:" | |
589 | ||
590 | #. Type: select | |
591 | #. Description | |
592 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
593 | msgid "" | |
594 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
595 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
596 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
597 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
598 | msgstr "" | |
599 | "exim은 로컬로 배달된 이메일을 다양한 형식으로 저장할 수 있습니다. 가장 널리 " | |
600 | "사용되는 형식은 mbox형식과 Maildir형식입니다. mbox형식은 /var/mail/에 있는 완" | |
601 | "전한 메일 폴더를 하나의 파일에 저장합니다. Maildir형식을 사용할 경우 모든 메" | |
602 | "시지는 ~/Maildir/에 따로 따로 저장됩니다." | |
603 | ||
604 | #. Type: select | |
605 | #. Description | |
606 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
607 | msgid "" | |
608 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
609 | "to be mbox in their default." | |
610 | msgstr "" | |
611 | "참고로 데비안에 있는 대부분의 메일 도구는 mbox 형식을 기본 로컬 배달 방식으" | |
612 | "로 간주합니다." | |
613 | ||
614 | #, fuzzy | |
615 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
616 | #~ msgstr "" | |
617 | #~ "exim(버전3)이 아직 배달하지 않은 메일을 exim4 스풀로 옮기시겠습니까?" | |
618 | ||
619 | #, fuzzy | |
620 | #~ msgid "" | |
621 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
622 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
623 | #~ msgstr "" | |
624 | #~ "exim(버전3)이나 exim-tls(v3)용 스풀 디렉토리 /var/spool/exim/input/에 아" | |
625 | #~ "직 배달되지 않은 메일이 있습니다." | |
626 | ||
627 | #~ msgid "" | |
628 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
629 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
630 | #~ msgstr "" | |
631 | #~ "이 옵션을 선택하시면 이 메시지를 exim4용 스풀(/var/spool/exim4/input/)로 " | |
632 | #~ "옮겨서 exim4가 처리하도록 합니다." | |
633 | ||
634 | #, fuzzy | |
635 | #~ msgid "" | |
636 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
637 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
638 | #~ "or they will never be delivered." | |
639 | #~ msgstr "" | |
640 | #~ "이 작업은 한쪽 방향으로만 동작합니다. exim4는 exim(v3)용 스풀을 처리할 수 " | |
641 | #~ "있지만 반대로는 안 됩니다. 다시 exim(v3)를 사용하지 않을 경우에만 메시지" | |
642 | #~ "를 옮기도록 하십시오. 그렇지 않으면 메시지를 나중에 수동으로 옮기십시오." | |
643 | ||
644 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
645 | #~ msgstr "이 목록을 비어둘 경우 exim은 로컬 배달을 안하게 됩니다." | |
646 | ||
647 | #~ msgid "" | |
648 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
649 | #~ "but not the other way round." | |
650 | #~ msgstr "" | |
651 | #~ "한 방향으로만 동작하는 것에 주의하십시오. exim4는 exim(버전3)의 스풀을 처" | |
652 | #~ "리할 수 있지만, 그 반대는 아닙니다." | |
653 | ||
654 | #~ msgid "" | |
655 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
656 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
657 | #~ "setup." | |
658 | #~ msgstr "" | |
659 | #~ "다시는 exim(버전3)으로 돌아올 계획이 없는 경우에만 메일을 옮기십시오. 아" | |
660 | #~ "니면 지금 메일을 옮기지 말고 수동으로 설정을 변환했을 때 옮기십시오." | |
661 | ||
662 | #, fuzzy | |
663 | #~ msgid "" | |
664 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
665 | #~ "leave this blank if there are none." | |
666 | #~ msgstr "" | |
667 | #~ "도메인이 더 있다면 여기 입력하십시오. 각 도메인은 콜론으로 구분합니다. 더 " | |
668 | #~ "없으면 비워 두시면 됩니다." | |
669 | ||
670 | #, fuzzy | |
671 | #~ msgid "" | |
672 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
673 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
674 | #~ msgstr "릴레이 메일을 받아들일 목적지 도메인을 입력하십시오." | |
675 | ||
676 | #~ msgid "" | |
677 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
678 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
679 | #~ msgstr "" | |
680 | #~ "이 도메인은 인터넷의 어디에서든 이 도메인으로 가는 메일을 받아들이는 도메" | |
681 | #~ "인입니다. 로컬 도메인은 여기 쓰지 마십시오." | |
682 | ||
683 | #, fuzzy | |
684 | #~ msgid "" | |
685 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
686 | #~ "be used." | |
687 | #~ msgstr "" | |
688 | #~ "여기 입력하는 도메인은 콜론으로 구분합니다. 와일드카드도 사용할 수 있습니" | |
689 | #~ "다." | |
690 | ||
691 | #~ msgid "" | |
692 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
693 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
694 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
695 | #~ msgstr "" | |
696 | #~ "나가는 메일에서 로컬 메일 이름을 감추기로 하셨기 때문에, 로컬 사용자가 사" | |
697 | #~ "용할 도메인 이름을 지정해야 합니다; 대부분 메일을 받을 때 쓰는 컴퓨터로 지" | |
698 | #~ "정합니다." | |
699 | ||
700 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
701 | #~ msgstr "사용자는 어디서 메일을 읽습니까?" | |
702 | ||
703 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
704 | #~ msgstr "이 호스트에서 나가는 메일을 처리할 컴퓨터 (스마트호스트):" | |
705 | ||
706 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
707 | #~ msgstr "나가는 메일을 보낼 컴퓨터의 호스트이름을 입력하십시오" | |
708 | ||
709 | #~ msgid "" | |
710 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
711 | #~ "it." | |
712 | #~ msgstr "" | |
713 | #~ "필요할 때만 전화접속을 하는 경우에 이 기능을 사용하십시오; 그렇지 않은 경" | |
714 | #~ "우 사용하지 마십시오." | |
715 | ||
716 | #, fuzzy | |
717 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
718 | #~ msgstr "다음 중에서 필요에 따라 가장 적합한 설정을 고르십시오." | |
719 | ||
720 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
721 | #~ msgstr "잘 모르겠으면 설정을 쪼개지 말아야 합니다." | |
722 | ||
723 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
724 | #~ msgstr "직접 만든 exim 버전3 설정을 수동으로 바꾸기" | |
725 | ||
726 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
727 | #~ msgstr "exim4를 수동으로 설정하시겠습니까?" | |
728 | ||
729 | #~ msgid "" | |
730 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
731 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
732 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
733 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
734 | #~ msgstr "" | |
735 | #~ "직접 만든 exim 3 설정이 있다고 하셨습니다. 이 설정 파일을 exim 4로 변환하" | |
736 | #~ "려면, 설치한 후에 exim_convert4r4(8) 툴을 쓸 수 있습니다. /usr/share/doc/" | |
737 | #~ "exim4-base/examples/example.conf.gz 및 /usr/share/doc/exim4-base/README." | |
738 | #~ "Debian.gz 파일을 참고하십시오!" | |
739 | ||
740 | #~ msgid "" | |
741 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
742 | #~ "used." | |
743 | #~ msgstr "" | |
744 | #~ "메일 시스템을 설정하기 전까지는, 제대로 동작하지 않고 사용할 수 없습니다." | |
745 | ||
746 | #~ msgid "" | |
747 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
748 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
749 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
750 | #~ msgstr "" | |
751 | #~ "\"메일 이름\"은 (다시 쓰기 규칙에 의해 가려지지 않는다면) 나가는 뉴스 및 " | |
752 | #~ "메일에 쓰여지는 주소에서 호스트 이름 부분을 말합니다 (사용자 이름 뒤의 @ " | |
753 | #~ "다음에 나오는 부분)." | |
754 | ||
755 | #~ msgid "" | |
756 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
757 | #~ "relay the mail." | |
758 | #~ msgstr "" | |
759 | #~ "릴레이 메일을 받아들일 목적지 로컬 컴퓨터의 네트워크를 여기 입력하십시오." | |
760 | ||
761 | #~ msgid "" | |
762 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
763 | #~ "smarthost." | |
764 | #~ msgstr "스마트호스트로 사용할 모든 컴퓨터의 목록이 들어 있어야 합니다." | |
765 | ||
766 | #~ msgid "" | |
767 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
768 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
769 | #~ msgstr "" | |
770 | #~ "IPv6 주소에서는 콜론을 두 개씩 써야 합니다 (예를 들어 " | |
771 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
772 | ||
773 | #~ msgid "" | |
774 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
775 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
776 | #~ msgstr "" | |
777 | #~ "연결을 받아들일 IP 주소 목록을 콜론으로 구분해 입력하십시오. IPv6 주소 안" | |
778 | #~ "에 들어 있는 콜론은 콜론 2개를 써야 합니다 (예를 들어 " | |
779 | #~ "5f03::1200::836f::::)." | |
780 | ||
781 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
782 | #~ msgstr "exim 버전4 설정 (exim4-config)" |