Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004 2005. | |
15 | # | |
16 | msgid "" | |
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:21+1000\n" | |
22 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
24 | "Language: cy\n" | |
25 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
28 | ||
29 | #. Type: boolean | |
30 | #. Description | |
31 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
34 | msgstr "Dileu negeseuon heb eu dosbarthu sydd yn y cyfeiriadur sbŵl?" | |
35 | ||
36 | #. Type: boolean | |
37 | #. Description | |
38 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
39 | #, fuzzy | |
40 | msgid "" | |
41 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
42 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
43 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Mae negeseuon yn y cyfeiriadur sbŵl Exim /var/spool/exim4/input sydd heb eu " | |
46 | "dosbarthu eto. Cewch eu cadw nwh rhag ofn rydych chi'n penderfynu ailsefydlu " | |
47 | "Exim yn hwyrach, neu cewch ddewis eu dileu nhw." | |
48 | ||
49 | #. Type: boolean | |
50 | #. Description | |
51 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
52 | msgid "" | |
53 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
54 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
55 | "installed." | |
56 | msgstr "" | |
57 | ||
58 | #. Type: error | |
59 | #. Description | |
60 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
61 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
62 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #. Type: error | |
66 | #. Description | |
67 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
68 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
69 | msgid "" | |
70 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
71 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
72 | msgstr "" | |
73 | ||
74 | #. Type: select | |
75 | #. Choices | |
76 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
77 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
78 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
79 | #. try to keep below ~71 characters. | |
80 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
81 | #. this will break the choices shown to users | |
82 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
83 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
84 | msgstr "safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP" | |
85 | ||
86 | #. Type: select | |
87 | #. Choices | |
88 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
89 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
90 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
91 | #. try to keep below ~71 characters. | |
92 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
93 | #. this will break the choices shown to users | |
94 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
95 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
96 | msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail" | |
97 | ||
98 | #. Type: select | |
99 | #. Choices | |
100 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
101 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
102 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
103 | #. try to keep below ~71 characters. | |
104 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
105 | #. this will break the choices shown to users | |
106 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
107 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
108 | msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" | |
109 | ||
110 | #. Type: select | |
111 | #. Choices | |
112 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
113 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
114 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
115 | #. try to keep below ~71 characters. | |
116 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
117 | #. this will break the choices shown to users | |
118 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
119 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
120 | msgstr "dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith" | |
121 | ||
122 | #. Type: select | |
123 | #. Choices | |
124 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
125 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
126 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
127 | #. try to keep below ~71 characters. | |
128 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
129 | #. this will break the choices shown to users | |
130 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
131 | msgid "no configuration at this time" | |
132 | msgstr "dim cyfluniad ar hyn o bryd" | |
133 | ||
134 | #. Type: select | |
135 | #. Description | |
136 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
137 | msgid "General type of mail configuration:" | |
138 | msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" | |
139 | ||
140 | #. Type: select | |
141 | #. Description | |
142 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | msgid "" | |
145 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
146 | msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." | |
147 | ||
148 | #. Type: select | |
149 | #. Description | |
150 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | msgid "" | |
153 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
154 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
155 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
156 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Yn gyffredinol, fe ddyai peiriannau a chyfeiriadau IP deinamig, yn cynnwys " | |
159 | "systemau sy'n deialu i fyny, gael eu cyflunio i ddanfon post allan i " | |
160 | "beiriant arall, a elwir yn \"westeiwr clyfar\", ar gyfer dosbarthiad. Cewch " | |
161 | "ddewis derbyn ebost ar y fath system; neu i gael dim dosbarthiad lleol, ar " | |
162 | "wahan i \"root\" a \"postmaster\"." | |
163 | ||
164 | #. Type: select | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
167 | msgid "" | |
168 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
169 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #. Type: boolean | |
173 | #. Description | |
174 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
175 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
176 | msgstr "Gwir adael y system ebost heb ei gyflunio?" | |
177 | ||
178 | #. Type: boolean | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
181 | #, fuzzy | |
182 | msgid "" | |
183 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
184 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
185 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
186 | msgstr "" | |
187 | "Tan y caiff eich system ebost ei gyflunio, fe fydd wedi torri a ni ellir ei " | |
188 | "ddefnyddio. Wrth gwrs, cewch ei gyflunio'n hwyrach, un ai â llawn neu gan " | |
189 | "redeg \"dpkg-reconfigure exim4-config\" fel \"root\"." | |
190 | ||
191 | #. Type: string | |
192 | #. Description | |
193 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
194 | msgid "System mail name:" | |
195 | msgstr "Enw ebost y system:" | |
196 | ||
197 | #. Type: string | |
198 | #. Description | |
199 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
200 | msgid "" | |
201 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
202 | "a domain name." | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #. Type: string | |
206 | #. Description | |
207 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid "" | |
210 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
211 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "Caiff yr enw hwn ei ddefnyddio gan rhaglenni eraill; dylai fod yr enw parth " | |
214 | "cyflawn, sengl (FQDN) y bydd post yn ymddangos y daeth ohoni." | |
215 | ||
216 | #. Type: string | |
217 | #. Description | |
218 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
219 | msgid "" | |
220 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
221 | "value for this option would be example.org." | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #. Type: string | |
225 | #. Description | |
226 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
227 | #, fuzzy | |
228 | msgid "" | |
229 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
230 | "enabled." | |
231 | msgstr "" | |
232 | "Ni fydd yr enw hwn yn ymddangos ar linellau From: post allan os ydych chi'n " | |
233 | "galluogi ailysgrifennu." | |
234 | ||
235 | #. Type: string | |
236 | #. Description | |
237 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
238 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
239 | msgstr "Cyrchfannau eraill y derbynir ebost ar eu cyfer:" | |
240 | ||
241 | #. Type: string | |
242 | #. Description | |
243 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
244 | #, fuzzy | |
245 | msgid "" | |
246 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
247 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
248 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
249 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Rhowch rhestr o barthau fe ddylai'r peiriant hwn gysudro ei hun y cyrchfan " | |
252 | "terfynol ar eu cyfer, ar wahan i'r enw gwesteiwr lleol (${fqdn}) a " | |
253 | "\"localhost\"." | |
254 | ||
255 | #. Type: string | |
256 | #. Description | |
257 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
258 | #, fuzzy | |
259 | msgid "" | |
260 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
261 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
262 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
263 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Yn rhagosodiedig, caiff pob parth ei drin yr un fath; os hoffech chi i'r " | |
266 | "gwahanol barthau eu trin yn wahanol, bydd rhaid i chi olygu'r ffeiliau " | |
267 | "cyfluniad yn hwyrach." | |
268 | ||
269 | #. Type: string | |
270 | #. Description | |
271 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
272 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
273 | msgstr "Parthau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" | |
274 | ||
275 | #. Type: string | |
276 | #. Description | |
277 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
278 | msgid "" | |
279 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
280 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
281 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
282 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
285 | #. Type: string | |
286 | #. Description | |
287 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
288 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #. Type: string | |
292 | #. Description | |
293 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
294 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
295 | msgstr "Peiriannau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" | |
296 | ||
297 | #. Type: string | |
298 | #. Description | |
299 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
300 | msgid "" | |
301 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
302 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #. Type: string | |
306 | #. Description | |
307 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
308 | #, fuzzy | |
309 | msgid "" | |
310 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
311 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Os oes yna rai, rhown nhw yma, wedi ei gwahannu gan orwahannodau (:). Fe " | |
314 | "ddylwch ddefnyddio'r ffurf cyfeiriad/hyd arferol (e.e. 194.222.242.0/24)." | |
315 | ||
316 | #. Type: string | |
317 | #. Description | |
318 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
319 | msgid "" | |
320 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
321 | "blank." | |
322 | msgstr "" | |
323 | ||
324 | #. Type: string | |
325 | #. Description | |
326 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
327 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
328 | msgstr "New parth gweladwy ar gyfer defnyddwyr lleol:" | |
329 | ||
330 | #. Type: string | |
331 | #. Description | |
332 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
333 | msgid "" | |
334 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
335 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
336 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
337 | msgstr "" | |
338 | ||
339 | #. Type: string | |
340 | #. Description | |
341 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
342 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
345 | #. Type: string | |
346 | #. Description | |
347 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
348 | msgid "" | |
349 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
350 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
351 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
352 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
353 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
356 | #. Type: string | |
357 | #. Description | |
358 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
359 | #, fuzzy | |
360 | msgid "" | |
361 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
362 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
363 | "up SMTP authentication." | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Gweler /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz am nodiadau ynghylch " | |
366 | "cyflunio dilysiad SMTP." | |
367 | ||
368 | #. Type: string | |
369 | #. Description | |
370 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
371 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
372 | msgstr "Derbynnydd ebost \"root\" a \"postmaster\":" | |
373 | ||
374 | #. Type: string | |
375 | #. Description | |
376 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
377 | msgid "" | |
378 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
379 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
380 | msgstr "" | |
381 | ||
382 | #. Type: string | |
383 | #. Description | |
384 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
385 | msgid "" | |
386 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
387 | "which is not recommended." | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #. Type: string | |
391 | #. Description | |
392 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
393 | #, fuzzy | |
394 | msgid "" | |
395 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
396 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
397 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
398 | "prefix can be used to force local delivery." | |
399 | msgstr "" | |
400 | "Mae ebost i'r cyfrifon \"postmaster\" a \"root\" ac i chyfrifon system " | |
401 | "eraill fel arfer yn cael ei ailgyfeirio at cyfrif defnyddiwr gwir weinyddwr " | |
402 | "y system. Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, bydd y fath bost yn " | |
403 | "cael ei gadw yn /var/mail/mail, a ni argymhellir. Sylwer y dylai ebost " | |
404 | "postmaster gael ei ddarlen ar y system y caiff ei gyfeirio ati, yn hytrach " | |
405 | "na chael ei gyfeirio i rhywle arall felly ni ddylai (o leiaf un o) y " | |
406 | "defnyddwyr rydych chi'n dewis ailgyfeirio eu ebost bant o'r peiriant yma. " | |
407 | "Defnyddwich cynddodiad \"real-\" i orfodi dosbarthiad lleol." | |
408 | ||
409 | #. Type: string | |
410 | #. Description | |
411 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
412 | #, fuzzy | |
413 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
414 | msgstr "Rhowch un neu fwy enw defnyddiwr wedi eu gwahannu gan fylchau." | |
415 | ||
416 | #. Type: string | |
417 | #. Description | |
418 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
419 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
420 | msgstr "Cyfeiriadau IP i'w gwrando arnynt am gysylltiadau SMTP:" | |
421 | ||
422 | #. Type: string | |
423 | #. Description | |
424 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
425 | msgid "" | |
426 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
427 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #. Type: string | |
431 | #. Description | |
432 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
433 | #, fuzzy | |
434 | msgid "" | |
435 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
436 | "network interfaces." | |
437 | msgstr "" | |
438 | "Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, fe fydd Exim yn gwrando am " | |
439 | "gysylltiadau ar borth SMTP pob rhyngwyneb rhwydwaith." | |
440 | ||
441 | #. Type: string | |
442 | #. Description | |
443 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "" | |
446 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
447 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
448 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
449 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
450 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
451 | "network interfaces." | |
452 | msgstr "" | |
453 | "Os nad yw'r cyfrifiadur hwn yn derbyn ebost yn uniongyrchol drwy SMTP o " | |
454 | "gyfrifiaduron ERAILL, ond dim ond o wasanaethau lleol fel fetchmail neu eich " | |
455 | "rhaglen ebost yn siarad i localhost yna fe ddylwch wahardd cysylltiadau " | |
456 | "allanol i Exim gan osod yr opsiwn hwn i 127.0.0.1 a felly yn analluogi " | |
457 | "gwrando ar rhyngwynebau rhwydwaith lleol." | |
458 | ||
459 | #. Type: boolean | |
460 | #. Description | |
461 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
462 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
463 | msgstr "Lleihau'r nifer o geisiau DNS (deialu pan bo angen)?" | |
464 | ||
465 | #. Type: boolean | |
466 | #. Description | |
467 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
468 | #, fuzzy | |
469 | msgid "" | |
470 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
471 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
472 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Fel arfer, mae Exim yn gwneud ceisiau DNS wrth gychywn, wrth dderbyn ac " | |
475 | "anfon negeseuon, a.y.y.b. er mwyn cofnodi a chadw'r nifer o werthoedd cadarn " | |
476 | "yn y ffeil cyfluniad yn isel." | |
477 | ||
478 | #. Type: boolean | |
479 | #. Description | |
480 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
481 | #, fuzzy | |
482 | msgid "" | |
483 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
484 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
485 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
486 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
487 | "costly dial-up-event." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "Os mae hyn yn westeiwr heb gysylltiad parhaol at weinydd DNS sy'n deialu i " | |
490 | "fyny pan bo angen, fe all hyn olygu fod cychwyn Exim neu redeg ciw (hyd yn " | |
491 | "oed a dim neges yn aros) achosi deialu i fyny costus i ddigwydd." | |
492 | ||
493 | #. Type: boolean | |
494 | #. Description | |
495 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
496 | msgid "" | |
497 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
498 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
499 | msgstr "" | |
500 | ||
501 | #. Type: title | |
502 | #. Description | |
503 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
504 | #, fuzzy | |
505 | msgid "Mail Server configuration" | |
506 | msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" | |
507 | ||
508 | #. Type: boolean | |
509 | #. Description | |
510 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
511 | msgid "Split configuration into small files?" | |
512 | msgstr "Hollti cyfluniad i ffeiliau bychan?" | |
513 | ||
514 | #. Type: boolean | |
515 | #. Description | |
516 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
517 | #, fuzzy | |
518 | msgid "" | |
519 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
520 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
521 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
522 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
523 | msgstr "" | |
524 | "Gally y pecynnau Debian exim4 un ai ddefnyddio ffeil cyflawn sengl (/etc/" | |
525 | "exim4/exim4.conf.template) neu tua 40 ffeil bychan yn /etc/exim4.conf.d/ i " | |
526 | "gynhyrchu'r cyfluniad terfynol." | |
527 | ||
528 | #. Type: boolean | |
529 | #. Description | |
530 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "" | |
533 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
534 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
535 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
536 | "modified carelessly." | |
537 | msgstr "" | |
538 | "Mae'r ffurf cyntaf yn well ar gyfer newidiadau mawr ac yn gyffredinol yn fwy " | |
539 | "sefydlog, tra mae'r ail ffurf yn cynnig ffordd mwy cyfforddus o wneud " | |
540 | "newidiadau llai ond yn fwy bregus a gall dorri os gnweur newidiadau mawr." | |
541 | ||
542 | #. Type: boolean | |
543 | #. Description | |
544 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
545 | msgid "" | |
546 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
547 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
548 | msgstr "" | |
549 | ||
550 | #. Type: boolean | |
551 | #. Description | |
552 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
553 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
554 | msgstr "Cuddio'r enw ebost lleol mewn ebost allan?" | |
555 | ||
556 | #. Type: boolean | |
557 | #. Description | |
558 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "" | |
561 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
562 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
563 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
564 | "Path are rewritten." | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Gellir ailysgrifennu pennodau post allan i'w wneud e ymddangos ei fod wedi " | |
567 | "ei gynhyrchu ar system wahanol, gan newid \"${mailname}\" \"localhost\" a a " | |
568 | "\"${dc_other_hostnames}\" yn From, Reply-To, Sender a Return-Path." | |
569 | ||
570 | #. Type: select | |
571 | #. Choices | |
572 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
573 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #. Type: select | |
577 | #. Choices | |
578 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
579 | msgid "Maildir format in home directory" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #. Type: select | |
583 | #. Description | |
584 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
585 | #, fuzzy | |
586 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
587 | msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" | |
588 | ||
589 | #. Type: select | |
590 | #. Description | |
591 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
592 | msgid "" | |
593 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
594 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
595 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
596 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #. Type: select | |
600 | #. Description | |
601 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
602 | msgid "" | |
603 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
604 | "to be mbox in their default." | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #, fuzzy | |
608 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
609 | #~ msgstr "" | |
610 | #~ "Symud ebost heb eu dosbarthu eto o sbŵ Exim fersiwn 3 i sbŵl Exim 4?" | |
611 | ||
612 | #, fuzzy | |
613 | #~ msgid "" | |
614 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
615 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
616 | #~ msgstr "" | |
617 | #~ "Mae rhai negeseuon heb eu dosbarthu yn y cyfeiriadur sbŵl exim neu exim-" | |
618 | #~ "tls /var/spool/exim/input/. Gellir eu symud at sbŵl exim4 (/var/spool/" | |
619 | #~ "exim4/input/) nawr, a caent eu trin gan exim4." | |
620 | ||
621 | #~ msgid "" | |
622 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
623 | #~ "but not the other way round." | |
624 | #~ msgstr "" | |
625 | #~ "Sylwer fod y trosiad yma yn gweithio un ffordd yn unig: mae exim4 yn " | |
626 | #~ "gallu ymddelio a sbŵl exim(3), ond nid y ffordd arall o gwmpas." | |
627 | ||
628 | #~ msgid "" | |
629 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
630 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
631 | #~ "setup." | |
632 | #~ msgstr "" | |
633 | #~ "Symudwch y post dim ond os nad ydych chi'n bwriadu mynd yn ôl i exim(3), " | |
634 | #~ "neu ni ddylir symud yr ebost nawr ond â llaw ar ôl i chi drosi'ch " | |
635 | #~ "cyluniad." | |
636 | ||
637 | #, fuzzy | |
638 | #~ msgid "" | |
639 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
640 | #~ "leave this blank if there are none." | |
641 | #~ msgstr "" | |
642 | #~ "Os oes mwy, rhowch nhw yma, wedi eu gwahanu orwahannodau (:). Cewch adael " | |
643 | #~ "hyn yn wag os nad oes rhai." | |
644 | ||
645 | #, fuzzy | |
646 | #~ msgid "" | |
647 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
648 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
649 | #~ msgstr "" | |
650 | #~ "Rhowch yma'r parthau rydych chi'n derbyn post i'w ailddosbarthu ohonynt." | |
651 | ||
652 | #~ msgid "" | |
653 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
654 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
655 | #~ msgstr "" | |
656 | #~ "Mae'r parthau yma yn rhai rydych chi'n barod i dderbyn post ar eu cyfer o " | |
657 | #~ "unrhywle ar y Rhyngrwyd. Peidiwch a rhestru parthau lleol yma." | |
658 | ||
659 | #, fuzzy | |
660 | #~ msgid "" | |
661 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
662 | #~ "be used." | |
663 | #~ msgstr "" | |
664 | #~ "Dylid gwahannu'r parthau a roddir yma gan orwahannodau (:). Ceir " | |
665 | #~ "defnyddio gwylltnodau." | |
666 | ||
667 | #~ msgid "" | |
668 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
669 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
670 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
671 | #~ msgstr "" | |
672 | #~ "Gan eich bod chi wedi galluogi cuddio'r enw ebost lleol mewn post allan, " | |
673 | #~ "rhaid i chi benodi'r enw parth i ddefnyddio ar gyfer post o ddefnyddwyr " | |
674 | #~ "lleol; fel arfer dyma'r peiriand rydych chi'n defnyddio i dderbyn eich " | |
675 | #~ "ebost." | |
676 | ||
677 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
678 | #~ msgstr "Ble bydd eich defnyddwyr yn darlleu eu ebost?" | |
679 | ||
680 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
681 | #~ msgstr "" | |
682 | #~ "Y peiriant sy'n trin post allan dros y gwesteiwr hwn (gwesteiwr clyfar):" | |
683 | ||
684 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
685 | #~ msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y peiriant y caiff post allan ei ddanfon ati." | |
686 | ||
687 | #~ msgid "" | |
688 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
689 | #~ "it." | |
690 | #~ msgstr "" | |
691 | #~ "Galluogwch hyn os ydych chi'n defnyddio deialu pan bo angen; fel arall " | |
692 | #~ "analluogwch ef." | |
693 | ||
694 | #, fuzzy | |
695 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
696 | #~ msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." | |
697 | ||
698 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
699 | #~ msgstr "" | |
700 | #~ "Os nad ydych yn sicr yna ni ddylwch ddefnyddio cyfluniad wedi hollti." | |
701 | ||
702 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
703 | #~ msgstr "trosi o gyfluniad Exim fersiwn 3 â llaw" | |
704 | ||
705 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
706 | #~ msgstr "Cyflunio Exim4 â llaw?" | |
707 | ||
708 | #~ msgid "" | |
709 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
710 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
711 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
712 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
713 | #~ msgstr "" | |
714 | #~ "Dwedoch fod gennych gyfluniad Exim 3 a wneuthpwyd â llaw. Er mwyn ei " | |
715 | #~ "drosi i Exim 4, gallwch ddefnyddio'r rhaglen exim_convert4r4(8) ar ôl y " | |
716 | #~ "sefydliad.Gweler /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a /" | |
717 | #~ "usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
718 | ||
719 | #~ msgid "" | |
720 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
721 | #~ "used." | |
722 | #~ msgstr "" | |
723 | #~ "Tan mae eich system ebost wedi ei gyflunio, bydd wedi torri a ni ellir ei " | |
724 | #~ "ddefnyddio." | |
725 | ||
726 | #~ msgid "" | |
727 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
728 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
729 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
730 | #~ msgstr "" | |
731 | #~ "Mae eich \"enw ebost\" yn cyfateb i rhan enw gwesteiwr y cyfeiriad a " | |
732 | #~ "ddangosir ar negeseuon post a newyddion allan (yn dilyn yr enw defnyddiwr " | |
733 | #~ "a'r arwydd @) os na chaiff ei guddio drwy ail-ysgrifennu." | |
734 | ||
735 | #~ msgid "" | |
736 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
737 | #~ "relay the mail." | |
738 | #~ msgstr "" | |
739 | #~ "Rhowch yma y rhwydweithi o beiriannau lleol i dderbyn post i'w " | |
740 | #~ "ailddosbarthu ohonynt." | |
741 | ||
742 | #~ msgid "" | |
743 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
744 | #~ "smarthost." | |
745 | #~ msgstr "" | |
746 | #~ "Fe ddylai hyn gynnwys rhestr o'r holl beiriannau a fydd ein defnyddio ni " | |
747 | #~ "fel gwesteiwr clyfar." | |
748 | ||
749 | #~ msgid "" | |
750 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
751 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
752 | #~ msgstr "" | |
753 | #~ "Rhaid i chi ddyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " | |
754 | #~ "5f03::1200::386f::::/48)" | |
755 | ||
756 | #~ msgid "" | |
757 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
758 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
759 | #~ msgstr "" | |
760 | #~ "Rhowch rhestr wedi ei wahannu a orwahannodau o gyfeiriadau IP i'w gwrando " | |
761 | #~ "arnynt. Rhaid dyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " | |
762 | #~ "5f03::1200::836f::::)." | |
763 | ||
764 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
765 | #~ msgstr "Cyflunio Evim fersiwn 4 (exim4-config)" |