Import Debian changes 4.92-8+deb10u3
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / sq.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3# this format, e.g. by running:
4# info -n '(gettext)PO Files'
5# info -n '(gettext)Header Entry'
6# Some information specific to po-debconf are available at
7# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: exim 4.63\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:33+0100\n"
18"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
20"Language: \n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#. Type: boolean
26#. Description
27#: ../exim4-base.templates:1001
28msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
29msgstr "T'i fshij mesazhet e pashpërndarë nga dosja spool?"
30
31#. Type: boolean
32#. Description
33#: ../exim4-base.templates:1001
34msgid ""
35"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
36"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
37"remain undelivered until Exim is re-installed."
38msgstr ""
39"Ka mesazhe e-mail në dosjen spool /var/spool/exim4/input që ende nuk janë "
40"shpërndarë. Nëse heq Exim këto mesazhe do mbesin të padërguar deri kur Exim "
41"do të reinstalohet."
42
43#. Type: boolean
44#. Description
45#: ../exim4-base.templates:1001
46msgid ""
47"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
48"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
49"installed."
50msgstr ""
51"Nëse kjo mundësi nuk zgjidhet, dosja spool ruhet, duke lejuar që mesazhet në "
52"rradhe të dërgohen në një datë të mëvonshme pas reinstalimit të Exim."
53
54#. Type: error
55#. Description
56#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
57#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
58msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
59msgstr "Rikonfiguro exim4-config në vend të kësaj pakete"
60
61#. Type: error
62#. Description
63#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
64#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
65msgid ""
66"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
67"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
68msgstr ""
69"Exim4 e ka konfigurimin e tij në një paketë të përkushtuar, exim4-config. "
70"Nëse dëshiron të rikonfigurosh Exim4, përdor 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
71
72#. Type: select
73#. Choices
74#. Translators beware! the following six strings form a single
75#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
76#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
77#. try to keep below ~71 characters.
78#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
79#. this will break the choices shown to users
80#: ../exim4-config.templates:1001
81msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
82msgstr "në internet; posta dërgohet dhe tërhiqet duke përdorur SMTP"
83
84#. Type: select
85#. Choices
86#. Translators beware! the following six strings form a single
87#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
88#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
89#. try to keep below ~71 characters.
90#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
91#. this will break the choices shown to users
92#: ../exim4-config.templates:1001
93msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
94msgstr "postë e dërguar nga smarthost; marrë prej SMTP-së ose fetchmail"
95
96#. Type: select
97#. Choices
98#. Translators beware! the following six strings form a single
99#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
100#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
101#. try to keep below ~71 characters.
102#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
103#. this will break the choices shown to users
104#: ../exim4-config.templates:1001
105msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
106msgstr "postë dërguar nga smarhost; asnjë postë lokale"
107
108#. Type: select
109#. Choices
110#. Translators beware! the following six strings form a single
111#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
112#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
113#. try to keep below ~71 characters.
114#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
115#. this will break the choices shown to users
116#: ../exim4-config.templates:1001
117msgid "local delivery only; not on a network"
118msgstr "vetëm shpërndarje lokale; jo në një rrjet"
119
120#. Type: select
121#. Choices
122#. Translators beware! the following six strings form a single
123#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
124#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
125#. try to keep below ~71 characters.
126#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
127#. this will break the choices shown to users
128#: ../exim4-config.templates:1001
129msgid "no configuration at this time"
130msgstr "pa konfigurim tani për tani"
131
132#. Type: select
133#. Description
134#: ../exim4-config.templates:1002
135msgid "General type of mail configuration:"
136msgstr "Konfigurim i postës së përgjithshme:"
137
138#. Type: select
139#. Description
140#: ../exim4-config.templates:1002
141msgid ""
142"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
143msgstr ""
144"Të lutem zgjidh llojin e konfigurimit të shërbyesit postar që i përshtatet "
145"më së miri nevojave të tua."
146
147#. Type: select
148#. Description
149#: ../exim4-config.templates:1002
150msgid ""
151"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
152"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
153"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
154"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
155msgstr ""
156"Sistemet me adresë IP dinamike, duke përfshirë sistemet me lidhje telefonike "
157"zakonisht duhet të konfigurohen që të dërgojnë postën e jashtme tek një "
158"kompjuter tjetër, i quajtur 'strehues i zgjuar'. për shpërndarjen për shkak "
159"se shumë sisteme marrës në Internet bllokojnë mesazhet në ardhje nga adresa "
160"me IP dinamike si mbrojtje ndaj spam-it."
161
162#. Type: select
163#. Description
164#: ../exim4-config.templates:1002
165msgid ""
166"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
167"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
168msgstr ""
169"Një sistem me një adresë IP dinamke mund të pranojë mesazhet e tij, ose "
170"shpërndarja lokale mund të çaktivizohet i tëri (përveç mesazheve për root "
171"dhe postmaster)."
172
173#. Type: boolean
174#. Description
175#: ../exim4-config.templates:2001
176msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
177msgstr "Vërtet t'a lë sistemin e postës të pakonfiguruar?"
178
179#. Type: boolean
180#. Description
181#: ../exim4-config.templates:2001
182msgid ""
183"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
184"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
185"reconfigure exim4-config' as root."
186msgstr ""
187"Deri sa sistemi i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur përdorimi. "
188"Konfigurimi i mëvonshëm mund të bëhet ose me dorë ose duke ekzekutuar 'dpkg-"
189"reconfigure exim4-config' si root."
190
191#. Type: string
192#. Description
193#: ../exim4-config.templates:3001
194msgid "System mail name:"
195msgstr "Emri i sistemit të postës:"
196
197#. Type: string
198#. Description
199#: ../exim4-config.templates:3001
200msgid ""
201"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
202"a domain name."
203msgstr ""
204"'mail name' është emri i domain-it i përdorur për të 'kualifikuar' adresa "
205"poste pa një emër domain-i."
206
207#. Type: string
208#. Description
209#: ../exim4-config.templates:3001
210msgid ""
211"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
212"fully qualified domain name (FQDN)."
213msgstr ""
214"Ky emër do të përdoret gjithashtu nga programe të tjerë. Duhet të jetë i "
215"vetmi emër domain-i i plotë (FQDN)."
216
217#. Type: string
218#. Description
219#: ../exim4-config.templates:3001
220msgid ""
221"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
222"value for this option would be example.org."
223msgstr ""
224"Kështu që, nëse një adrese poste në një kompjuter lokal është kot@shembull."
225"org, vlera e saktë për këtë mundësi do të ishte shembull.org."
226
227#. Type: string
228#. Description
229#: ../exim4-config.templates:3001
230msgid ""
231"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
232"enabled."
233msgstr ""
234"Ky emër nuk do të shfaqet në rreshtat Nga: prej mesazheve në dalje nëse "
235"aktivizon rishkrimin."
236
237#. Type: string
238#. Description
239#: ../exim4-config.templates:4001
240msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
241msgstr "Vendmbërritje të tjera për të cilat posta pranohet:"
242
243#. Type: string
244#. Description
245#: ../exim4-config.templates:4001
246msgid ""
247"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
248"machine should consider itself the final destination. These domains are "
249"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
250"'localhost' are always added to the list given here."
251msgstr ""
252"Të lutem shkruaj një listë të ndarë me pikëpresje domain-esh marrës për të "
253"cilët ky kompjuter duhet të konsiderojë veten si vendmbërritja e fundit. "
254"Këto domain-e zakonisht quhen 'domain-e lokalë'. Emri i strehuesit lokal "
255"(${fqdn}) dhe 'localhost' duhen shtuar gjithmonë në këtë listë."
256
257#. Type: string
258#. Description
259#: ../exim4-config.templates:4001
260msgid ""
261"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
262"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
263"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
264"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
265msgstr ""
266"Parazgjedhja është që të gjitha domain-at do të trajtohen njëlloj. Nëse si a."
267"shembull dhe b.shembull janë domain-a lokalë, llog@a.shembull dhe llog@b."
268"shembull do të dërgohen tek vendmbërritja finale. Nëse domain-a të ndryshëm "
269"duhet të trajtohen ndryshe, do të duhet të ndryshosh skedat e konfigurimit "
270"më tej."
271
272#. Type: string
273#. Description
274#: ../exim4-config.templates:5001
275msgid "Domains to relay mail for:"
276msgstr "Domain-a ku duhet lënë posta:"
277
278#. Type: string
279#. Description
280#: ../exim4-config.templates:5001
281msgid ""
282"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
283"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
284"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
285"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
286msgstr ""
287"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje domain-ash marrës për të cilët "
288"ky sistem do të pasojë mesazhe,p.sh një MX fallback ose gateway poste. Kjo "
289"nënkupton që ky sistem do të pranojë mesazhe për këto domain-a kudo nga "
290"Interneti dhe do t'i nisë ato sipas rregullash të caktuar dërgimi."
291
292#. Type: string
293#. Description
294#: ../exim4-config.templates:5001
295msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
296msgstr ""
297"Mos përmend domain lokalë këtu. Mund të përdoren gërma gjithpërfshirëse."
298
299#. Type: string
300#. Description
301#: ../exim4-config.templates:6001
302msgid "Machines to relay mail for:"
303msgstr "Kompjuteri ku duhet lënë posta:"
304
305#. Type: string
306#. Description
307#: ../exim4-config.templates:6001
308msgid ""
309"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
310"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
311msgstr ""
312"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje shtrirjesh adrese IP për të "
313"cilën ky sistem do të pasojë arbitrarisht postën, duke punuar si një "
314"'strehues i zgjuar'."
315
316#. Type: string
317#. Description
318#: ../exim4-config.templates:6001
319msgid ""
320"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
321"5f03:1200:836f::/48)."
322msgstr ""
323"Duhet të përdorësh formatin standard adresë/prefiks (p.sh. 194.222.242.0/24 "
324"ose 5f03:1200:836f::/48)."
325
326#. Type: string
327#. Description
328#: ../exim4-config.templates:6001
329msgid ""
330"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
331"blank."
332msgstr ""
333"Nëse ky sistem nuk do jetë një \"strehues i zgjuar\" për ndonjë kompjuter, "
334"lëre bosh këtë listë."
335
336#. Type: string
337#. Description
338#: ../exim4-config.templates:7001
339msgid "Visible domain name for local users:"
340msgstr "Emri i dukshëm i domain-it për përdoruesit lokalë:"
341
342#. Type: string
343#. Description
344#: ../exim4-config.templates:7001
345msgid ""
346"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
347"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
348"the domain part of local users' sender addresses."
349msgstr ""
350"Mundësia për të fshehur emrin e postës lokale në mesazhet në dalje u "
351"aktivizua. Pra është e nevojshme të saktësosh emrin e domain-it që ky sistem "
352"duhet të përdorë për pjesën e domain-it në adresat e përdoruesve lokalë."
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../exim4-config.templates:8001
357msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
358msgstr "Adresa IP ose emri i \"strehuesit të zgjuar\" dërgues:"
359
360#. Type: string
361#. Description
362#: ../exim4-config.templates:8001
363msgid ""
364"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
365"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
366"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
367"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
368"IPv6 addresses need to be doubled."
369msgstr ""
370"Të lutem fut adresën IP ose emrin e strehuesit të një shërbyesi poste që ky "
371"sistem duhet të përdorë si \"strehues i zgjuar\" dërgues. Nëse \"strehuesi i "
372"zgjuar\" pranon postën tënde vetëm në një portë të ndryshme nga TCP/25, "
373"shtoi dy \":\" dhe numrin e portës (për shembull strehuesizgjuar."
374"shembull::587 ose 192.168.254.254::2525). Dy pikat në adresat IPv6 duhen "
375"dyfishuar."
376
377#. Type: string
378#. Description
379#: ../exim4-config.templates:8001
380msgid ""
381"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
382"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
383"up SMTP authentication."
384msgstr ""
385"Nëse 'strehuesi i zgjuar' kërkon vërtetim, të lutem drejtoju skedave "
386"përkatëse README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base/ për shënime "
387"rreth rregullimit të SMTP-së."
388
389#. Type: string
390#. Description
391#: ../exim4-config.templates:9001
392msgid "Root and postmaster mail recipient:"
393msgstr "Marrësi i postës për root dhe postmaster:"
394
395#. Type: string
396#. Description
397#: ../exim4-config.templates:9001
398msgid ""
399"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
400"redirected to the user account of the actual system administrator."
401msgstr ""
402"Posta për 'postmaster', 'root', dhe llogari të tjera sistemi duhet të "
403"pasohet në llogarinë e përdoruesit të administruesit aktual të sistemit."
404
405#. Type: string
406#. Description
407#: ../exim4-config.templates:9001
408msgid ""
409"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
410"which is not recommended."
411msgstr ""
412"Nëse kjo vlerë lihet bosh, mesazhe të tilla do të ruhen në /var/mail/mail, "
413"gjë e cila nuk këshillohet."
414
415#. Type: string
416#. Description
417#: ../exim4-config.templates:9001
418msgid ""
419"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
420"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
421"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
422"prefix can be used to force local delivery."
423msgstr ""
424"Vër re që posta e postmaster-it duhet të lexohet nga sistemi për ku "
425"drejtohet, jo të ridrejtohet tjetërkund, kështu që (të paktën një nga ) "
426"përdoruesit që zgjedh nuk duhet të ridërgojnë postën jashtë këtij "
427"kompjuteri. Një prefiks 'real-' mund të përdoret për të detyruar "
428"shpërndarjen lokale."
429
430#. Type: string
431#. Description
432#: ../exim4-config.templates:9001
433msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
434msgstr "Emra të shumëfishtë përdoruesi duhen ndarë me hapësira."
435
436#. Type: string
437#. Description
438#: ../exim4-config.templates:10001
439msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
440msgstr "Adresat-IP në pritje të lidhjeve hyrëse SMTP:"
441
442#. Type: string
443#. Description
444#: ../exim4-config.templates:10001
445msgid ""
446"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
447"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
448msgstr ""
449"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje adresash IP. Daemon dëgjues "
450"SMTP i Exim do të mbajë vesh në të gjitha adresat IP e rradhitura këtu."
451
452#. Type: string
453#. Description
454#: ../exim4-config.templates:10001
455msgid ""
456"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
457"network interfaces."
458msgstr ""
459"Një vlerë bosh do të bëjë që Exim të dëgjojë për lidhje në të gjitha "
460"ndërfaqet e mundshme të rrjetit."
461
462#. Type: string
463#. Description
464#: ../exim4-config.templates:10001
465msgid ""
466"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
467"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
468"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
469"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
470"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
471"network interfaces."
472msgstr ""
473"Nëse ky sistem merr mesazhe e-email drejtpërsëdrejti nga shërbime lokale "
474"(dhe jo nga strehues të tjerë) këshillohet t'i ndalosh lidhjet e jashtme për "
475"tek Exim. Shërbime të tilla përfshijnë programe e-mail (MUA) që komunikojnë "
476"vetëm me strehën lokale ose me fetchmail. Lidhjet e jashtme janë të "
477"pamundura kur 127.0.0.1 futet këtu, meqë kjo do të çaktivizojë dëgjimin në "
478"ndërfaqe rrjeti publikë."
479
480#. Type: boolean
481#. Description
482#: ../exim4-config.templates:11001
483msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
484msgstr "Ta ruaj numrin minimal të pyetjeve-DNS (Dial-on-Demand)?"
485
486#. Type: boolean
487#. Description
488#: ../exim4-config.templates:11001
489msgid ""
490"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
491"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
492"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
493msgstr ""
494"Në mënyrën normale të veprimit Exim kryen kontrolle-DNS në fillim, dhe kur "
495"tërheq apo shpërndan mesazhe. Kjo ndodh për qëllime regjistrimesh dhe lejon "
496"mbajtjen ulët të numrit të vlerave hard-coded në konfigurim."
497
498#. Type: boolean
499#. Description
500#: ../exim4-config.templates:11001
501msgid ""
502"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
503"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
504"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
505"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
506"costly dial-up-event."
507msgstr ""
508"Nëse ky sistem nuk ka një zgjidhës shërbimi të plotë DNS-je të përhershëm "
509"(për shembull lidhet me Internetin me një linjë dial-up duke përdoru "
510"telefonin) kjo mund të kishte rrjedhojë të padëshirueshme. Për shembull duke "
511"nisur Exim ose kur duke ekzekutuar rradhën (edhe pa asnjë mesazh në pritje) "
512"mund të shkaktojë një ngjarje me kosto të madhe."
513
514#. Type: boolean
515#. Description
516#: ../exim4-config.templates:11001
517msgid ""
518"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
519"has always-on Internet access, this option should be disabled."
520msgstr ""
521"Kjo mundësi duhet zgjedhur nëse ky sistem është duke përdorur Dial-on-"
522"Demand. Nëse ka gjithmonë hyrje në Internet, kjo mundësi nuk duhet "
523"aktivizuar."
524
525#. Type: title
526#. Description
527#: ../exim4-config.templates:12001
528msgid "Mail Server configuration"
529msgstr "Konfigurim Shërbimi Poste"
530
531#. Type: boolean
532#. Description
533#: ../exim4-config.templates:13001
534msgid "Split configuration into small files?"
535msgstr "Ta ndaj konfigurimin në skeda të vogla?"
536
537#. Type: boolean
538#. Description
539#: ../exim4-config.templates:13001
540msgid ""
541"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
542"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
543"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
544"files in /etc/exim4/conf.d/."
545msgstr ""
546"Paketat exim4 në Debian mund të përdorin 'konfigurim të vetëm', një skedë të "
547"vetme (/etc/exim4/exim4.conf.template) ose 'konfigurim të ndarë', ku skedat "
548"e pranishme të konfigurimit Exim përbëhen nga rreth 50 skeda më të vogla në /"
549"etc/exim4/conf.d/."
550
551#. Type: boolean
552#. Description
553#: ../exim4-config.templates:13001
554msgid ""
555"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
556"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
557"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
558"modified carelessly."
559msgstr ""
560"Mënyra e parë është më e përdorshme për ndryshime të mëdha dhe zakonisht "
561"është më e qëndrueshme, ndërsa e dyta ofron një mënyrë të rehatshme për të "
562"kryer ndryshime më të vogla por është me e brishtë dhe mund të krijojë "
563"probleme nëse ndryshohet pa kujdes."
564
565#. Type: boolean
566#. Description
567#: ../exim4-config.templates:13001
568msgid ""
569"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
570"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
571msgstr ""
572"Në diskutim më i detajuar mbi konfigurimin ndarë dhe bashkuar mund të "
573"gjendet në skedat e veçanta README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base."
574
575#. Type: boolean
576#. Description
577#: ../exim4-config.templates:14001
578msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
579msgstr "Ta fsheh emrin e postës lokale në mesazhet në dalje?"
580
581#. Type: boolean
582#. Description
583#: ../exim4-config.templates:14001
584msgid ""
585"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
586"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
587"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
588"Path are rewritten."
589msgstr ""
590"Kryet e mesazheve në dalje mund të rishkruhen që të shfaqen sikur të jenë "
591"prodhuar në një sistem të ndryshëm. Nëse zgjidhet kjo mundësi, "
592"'${mailname}', 'localhost' dhe '${dc_other_hostnames}' në Nga, Përgjigju, "
593"Dërguesi dhe Shteg-Kthimi do të mbishkruhen."
594
595#. Type: select
596#. Choices
597#: ../exim4-config.templates:15001
598msgid "mbox format in /var/mail/"
599msgstr "Formati mbox në /var/mail/"
600
601#. Type: select
602#. Choices
603#: ../exim4-config.templates:15001
604msgid "Maildir format in home directory"
605msgstr "Formati Maildir në dosjen home"
606
607#. Type: select
608#. Description
609#: ../exim4-config.templates:15002
610msgid "Delivery method for local mail:"
611msgstr "Mënyra e dërgimit për postë lokale:"
612
613#. Type: select
614#. Description
615#: ../exim4-config.templates:15002
616msgid ""
617"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
618"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
619"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
620"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
621msgstr ""
622"Exim është i aftë të ruajë mesazhet e dërguar lokalisht në formate të "
623"ndryshëm. Ato më të përdorshmit janë mbox dhe Maildir. mbox përdor një skedë "
624"të vetme për tërë dosjen postare të ruajtur në /var/mail/. Me formatin "
625"Maildir çdo mesazh i vetëm ruhet në një skedë të ndarë në ~/Maildir/."
626
627#. Type: select
628#. Description
629#: ../exim4-config.templates:15002
630msgid ""
631"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
632"to be mbox in their default."
633msgstr ""
634"Të lutem vër re që veglat më të shumta të postës në Debian presin që metoda "
635"e dërgimit lokal të jetë mbox si e parazgjedhur e tyre."
636
637#, fuzzy
638#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
639#~ msgstr ""
640#~ "T'i zhvendos mesazhet e pashpërndarë nga spool i exim(v3) në atë të exim4?"
641
642#, fuzzy
643#~ msgid ""
644#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
645#~ "directory /var/spool/exim/input/."
646#~ msgstr ""
647#~ "Ka disa mesazhe të padërguar në dosjen spool të exim(v3) (ose exim-tls"
648#~ "(v3)) /var/spool/exim/input/."
649
650#~ msgid ""
651#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
652#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
653#~ msgstr ""
654#~ "Nëse zgjedh këtë mundësi mesazhet do të zhvendosen në dosjen spool të "
655#~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ku do organizohen nga exim4."
656
657#, fuzzy
658#~ msgid ""
659#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
660#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
661#~ "or they will never be delivered."
662#~ msgstr ""
663#~ "Kjo punon vetëm një-kalimthi: Exim4 mund të trajtojë spool e exim(v3) por "
664#~ "jo anasjellas. Duhet të lëvizësh mesazhet vetëm nëse nuk planifikon të "
665#~ "kthehesh prapa tek exim(v3). Përndryshe, mesazhet duhen lëvizur dorazi më "
666#~ "vonë."
667
668#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
669#~ msgstr "Nëse e le bosh këtë Exim nuk do të dërgojë postë lokale."
670
671#~ msgid ""
672#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
673#~ "but not the other way round."
674#~ msgstr ""
675#~ "Kujdes pasi kjo funksionon vetëm në një mënyrë, exim4 mund të suportojë "
676#~ "spool e exim(v3), por jo anasjelltas."
677
678#~ msgid ""
679#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
680#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
681#~ "setup."
682#~ msgstr ""
683#~ "Lëviz mesazhet vetëm nëse nuk synon të kthehesh mbrapsht tek exim(v3), "
684#~ "përndryshe posta nuk duhet lëvizur tani por manualisht pasi të kesh "
685#~ "kthyer rregullimet e reja."
686
687#, fuzzy
688#~ msgid ""
689#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
690#~ "leave this blank if there are none."
691#~ msgstr ""
692#~ "Nëse ka ndonjë, shkruaji këtu, ndarë nga dy pika. Mund ta lësh bosh nëse "
693#~ "nuk ka asnjë."
694
695#, fuzzy
696#~ msgid ""
697#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
698#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
699#~ msgstr "Të lutem fut këtu emrin e domain-ave ku vendos të lësh postën."
700
701#~ msgid ""
702#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
703#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
704#~ msgstr ""
705#~ "Domain-a të tillë janë ato për të cilët ti përgatitesh të pranosh mesazhe "
706#~ "poste nga Interneti. Mos përmend domain-a lokalë këtu."
707
708#, fuzzy
709#~ msgid ""
710#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
711#~ "be used."
712#~ msgstr ""
713#~ "Domain-at që shkruan këtu duhen ndarë nga dy pika. Këtu mund të përdorësh "
714#~ "gërmat gjithëpërfshirëse (wildcards)."
715
716#~ msgid ""
717#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
718#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
719#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
720#~ msgstr ""
721#~ "Përderisa aktivizove fshehjen e emrit të postës lokale në postën dalëse, "
722#~ "duhet të përcaktosh emrin e domain-it që do përdoret për postën e "
723#~ "përdoruesve lokalë; zakonisht ky është emri i kompjuterit ku tërheq "
724#~ "postën."
725
726#~ msgid "Where will your users read their mail?"
727#~ msgstr "Ku do ta lexojnë postën përdoruesit e tu?"
728
729#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
730#~ msgstr ""
731#~ "Kompjuterat që merren me postën dalëse për këtë strehues (smarthost):"
732
733#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
734#~ msgstr ""
735#~ "Shkruaj emrin e strehuesit për kompjuterin ku dërgohet posta dalëse."
736
737#~ msgid ""
738#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
739#~ "it."
740#~ msgstr ""
741#~ "Aktivizoje këtë mundësi nëse je duke përdorur Dial-on-Demand; përndryshe, "
742#~ "çaktivizoje."
743
744#, fuzzy
745#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
746#~ msgstr ""
747#~ "Zgjidh llojin e konfigurimit që më së miri i përshtatet nevojave të tua."
748
749#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
750#~ msgstr "Nëse nuk je i sigurtë nuk duhet të zgjedhësh konfigurimin e ndarë."
751
752#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
753#~ msgstr "kthim me dorë nga konfigurimi i Exim v3"
754
755#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
756#~ msgstr "Ta konfiguroj Exim4 me dorë?"
757
758#~ msgid ""
759#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
760#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
761#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
762#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
763#~ msgstr ""
764#~ "Konfigurimi i Exim 3 është kryer me dorë. Për ta kthyer këtë të fundit në "
765#~ "Exim4, duhet të përdorësh veglën exim_convert4r4(8) pas instalimit. "
766#~ "Këshillo /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dhe /usr/"
767#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
768
769#~ msgid ""
770#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
771#~ "used."
772#~ msgstr ""
773#~ "Deri sa sistemi yt i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur "
774#~ "përdorimi."
775
776#~ msgid ""
777#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
778#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
779#~ "unless hidden with rewriting."
780#~ msgstr ""
781#~ "\"emri i postës\" është pjesa e adresës së hostname-it që do shfaqet në "
782#~ "lajmet dhe mesazhet e postës në dalje (duke ndjekur emrin e përdoruesit "
783#~ "dhe shenjën @) në mos e fshehur nga rishkrimi."
784
785#~ msgid ""
786#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
787#~ "relay the mail."
788#~ msgstr ""
789#~ "Të lutem shkruaj këtu rrjetet e kompjuterave lokalë për të cilët pranon "
790#~ "të lësh postën."
791
792#~ msgid ""
793#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
794#~ "smarthost."
795#~ msgstr ""
796#~ "Këtu duhet përfshirë një listë kompjuterash që do të na përdorin si "
797#~ "\"strehues të zgjuar\"."
798
799#~ msgid ""
800#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
801#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
802#~ msgstr ""
803#~ "Duhet të dopjosh kolonat në adresat IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::/48)"
804
805#~ msgid ""
806#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
807#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
808#~ msgstr ""
809#~ "Shkruaj një listë adresash IP në dëgjim të ndarë nga dy pika. Duhet të "
810#~ "dopjosh dy pikat në adresat e llojit IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::)."
811
812#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
813#~ msgstr "Duke konfiguruar Exim v4 (exim4-config)"